Keine exakte Übersetzung gefunden für الإحساس بالعجز

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الإحساس بالعجز

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • My paralysis.
    الإحساس بالعجز
  • Among the wide-ranging root causes of poverty are: unequal distribution of assets; insecurity and vulnerability; and social exclusion and powerlessness.
    وذكر أن الأسباب الجذرية الواسعة النطاق للفقر تشمل: انعدام الأمن والضعف؛ والاستبعاد الاجتماعي؛ والإحساس بالعجز.
  • The result is that the predominant social sentiment in the civilian population is that of helplessness and despair.
    والنتيجة هي أن الإحساس الاجتماعي السائد لدى السكان المدنيين هو إحساس بالعجز واليأس.
  • (c) Provision of opportunities for participation in all social, cultural and sports activities at the local, Arab and international levels with a view to overcoming the feeling of incapacitation;
    (ج) اتاحة الفرص للمشاركة في جميع الأنشطة الإجتماعية والثقافية والرياضية على المستوى المحلي والعربي والدولي بهدف تخطي الإحساس بالعجز؛
  • Trauma may weaken a youth's bond with his or her family and increase perceptions of helplessness and powerlessness to change the abusive environment.
    والصدمات يمكن أن تضعف الروابط بين الصبي أو الفتاة وأسرتيهما وتقوي الإحساس بالعجز وعدم القدرة على تغيير البيئة العدوانية.
  • The Thais flew consular and embassy officials to theaffected areas, aware of the sense of helplessness among thosestranded far from home.
    إذ قام التايلانديون بإرسال موظفي القنصليات والسفارات إلىالمناطق المنكوبة تعاطفاً مع الإحساس بالعجز الذي يصيب الناس فيغربتهم.
  • Much more fundamentally, we need to systematically attack the root causes of a phenomenon that is often rooted in the feeling of powerlessness or in feelings of real or perceived injustice.
    وبصورة أساسية أكثر، نحن بحاجة إلى أن نهاجم بانتظام الأسباب الجذرية للظاهرة التي كثيرا ما تتجذر في الإحساس بالعجز أو في مشاعر الظلم الحقيقي أو المتخيل.
  • The cases of women interviewed by the Mission in Gaza dramatically illustrate the suffering caused by the feeling of inability to provide children with the care and security they need.
    فحالات النساء اللاتي أجرت معهن البعثة مقابلات في غزة توضح بشكل مأساوي المعاناة الناجمة عن الإحساس بالعجز عن توفير ما يحتاج إليه الأطفال من رعاية وأمن.
  • As with the characters in a Chekhov play, whose lives wither away in front of us, in the midst of a sense of powerlessness and lost hopes, the substance and spirit of the Conference on Disarmament are on the decline.
    إن جوهر مؤتمر نزع السلاح وروحه يتلاشيان كشخصيات في مسرحية من مسرحيات تشيكوف تضمحل حياتهم أمامنا وسط جو يسوده احساس بالعجز وخيبة الآمال.
  • Kassir`s aim is to release Arabs from their role as victims, from a feeling of impotence that he describes as all-pervasive in the Arab world, and which he sums up in the phrase, "the Arab malaise".
    إنفكاك العرب عن دور الضحية هو ما يهم قصير، وكذلك التخلي عن الإحساس بالعجز الموجود في كل مكان في العالم العربي. هذا الإحساس الذي يصفه ويختصره قصير بمفهوم "المحنة العربية".